Recently, the Textbook on the Interpretation of Christianity Through Chinese Classics complied by the Central Institute of Socialism was completed.
On October 16, an academic seminar on the new textbook was co-hosted by the Central Institute of Socialism and Shandong CC&TSPM in Jinan, Shandong Province.
According to China Ethnic News, the work on the Textbook on the Interpretation of Christianity Through Chinese Classics started in 2019 and absorbed the opinions of CCC&TSPM, local churches, and seminaries.
Zhang Yina, head of the writing team and associate professor of the staff room of the ethnic and religious affairs department of the Central Institute of Socialism, said that there were two basic compiling principles.
The first principle stuck to mutual exchanges and learning among civilizations. One of the examples was that Jesuit missionary Matteo Ricci and his Chinese friend Xu Guangqi built a bridge for cultural exchanges between China and the West in the late Ming Dynasty and the early Qing Dynasty.
Studying Chinese classics including The Classic of Poetry, The Book of Documents, The Doctrine of the Mean, and I Ching, Racci proved that Confucianism and Jesus had something in common.
Knowing the difference between the concept of religion in the West and China, Xu insisted that there were different routes leading to the same goal, advocating for the mutual learning and integration between Chinese and western culture. Such examples are included in the book.
The second principle lay in inspiring the religion with the core socialist values and fostering the fusion of religious doctrines with Chinese culture.
The seminar consisted of two parts, keynote speeches and discussions on the textbook.
In the discussion session, five professors talked about the theoretical approaches, possibility, and basic ideology of interpreting Christianity through Chinese classics, the text and philosophical interpretation of Christianity, and the connection of I Ching with the Christian faith.
日前,中央社会主义学院《基督教经典中国化阐释读本》编写完成。
10月16日,由中央社会主义学院主办、山东省基督教两会承办的基督教经典中国化阐释学术研讨会在山东济南召开。
据中国民族报报道,《基督教经典中国化阐释读本》自2019年开始编写。
编写过程中,集结了教界、学界相关专家作者,听取了基督教全国两会、地方基督教两会、神学院校的意见,山东神学院教师团队也参与了读本的编写和修订。
编写组负责人、中央社会主义学院民族宗教教研室副教授张祎娜解释了该读本编写的基本原则:一是坚持文明交流互鉴。
明末清初耶稣会来华,利玛窦、徐光启等积极搭建中西文明交流的桥梁。
利研究《诗经》《尚书》《中庸》《易经》等中华古典文献,用中国文化术语论证儒耶有共通之处。
徐光启深知西方宗教观与中国宗教观的差异,因此坚持殊途同归的原则,主张中西文化的互鉴互融。
这些内容在该读本中都有体现。
二是坚持以社会主义核心价值观为引领,以中华优秀传统文化浸润宗教。
紧扣以爱国主义为核心的民族精神和以改革开放为核心的时代精神,对基督教教义教规进行新的阐释。
会上,中国基督教协会会长吴巍说,以中国人的思维方式和中华传统文化对基督教经典进行阐释,是推动基督教中国化的重要举措。
《基督教经典中国化阐释读本》(简称“读本”)的编写推进了基督教中国化的理论研究与实践。
据山东省基督教两会报道,本次研讨会共设“主旨发言”与“读本研讨”两个议程。
在“主旨发言”环节,北京大学张志刚教授、中国人民大学李秋零教授、中央民族大学游斌教授从经典阐释的途径、可能性与基本意识,进行了理论上的论述;
山东大学傅有德教授、中国社科院刘国鹏副研究员从圣经经典与伦理的角度,进行了文本与哲学解读;
太湖书院丘亮辉教授、金陵协和神学院田童心副教授从《易经》出发,论述了易学的发展历程与作用,以及与基督教信仰之间的联系。
在“读本研讨”环节,《读本》的文本阐释内在性与超越性、诠释方法、语言风格、教会礼仪、个案思考等方面进行了探讨。
《基督教经典中国化阐释读本》编写完成,学术研讨会在山东省济南市召开
Recently, the Textbook on the Interpretation of Christianity Through Chinese Classics complied by the Central Institute of Socialism was completed.
On October 16, an academic seminar on the new textbook was co-hosted by the Central Institute of Socialism and Shandong CC&TSPM in Jinan, Shandong Province.
According to China Ethnic News, the work on the Textbook on the Interpretation of Christianity Through Chinese Classics started in 2019 and absorbed the opinions of CCC&TSPM, local churches, and seminaries.
Zhang Yina, head of the writing team and associate professor of the staff room of the ethnic and religious affairs department of the Central Institute of Socialism, said that there were two basic compiling principles.
The first principle stuck to mutual exchanges and learning among civilizations. One of the examples was that Jesuit missionary Matteo Ricci and his Chinese friend Xu Guangqi built a bridge for cultural exchanges between China and the West in the late Ming Dynasty and the early Qing Dynasty.
Studying Chinese classics including The Classic of Poetry, The Book of Documents, The Doctrine of the Mean, and I Ching, Racci proved that Confucianism and Jesus had something in common.
Knowing the difference between the concept of religion in the West and China, Xu insisted that there were different routes leading to the same goal, advocating for the mutual learning and integration between Chinese and western culture. Such examples are included in the book.
The second principle lay in inspiring the religion with the core socialist values and fostering the fusion of religious doctrines with Chinese culture.
The seminar consisted of two parts, keynote speeches and discussions on the textbook.
In the discussion session, five professors talked about the theoretical approaches, possibility, and basic ideology of interpreting Christianity through Chinese classics, the text and philosophical interpretation of Christianity, and the connection of I Ching with the Christian faith.
Textbook on the Interpretation of Christianity Through Chinese Classics Completed